четверг, 31 января 2019 г.

Промо-код для скидки в HTML Academy: 312108a1d1

 

Этот код ("счастливый набор символов") даёт скидку при оплате курсов HTML Academy:

312108a1d1


Код многоразовый, количество пользователей, которые могут по нему получить скидку, не ограничено.

Успехов в обучении!


воскресенье, 10 декабря 2017 г.

Сяо: Урок 6в - "Дикие гуси опускаются на песчаный берег"


Композиция "Дикие гуси опускаются на песчаный берег" (平沙落雁, Пин ша лоянь) впервые была напечатана в сборнике нот в 1634г., за 10 лет до падения династии Мин (1368-1644) и завоевания Китая маньчжурами, и с тех пор оставалась одной из любимых пьес интеллектуалов Китая. Существует много её разновидностей и аранжировок. Мелодия стремится передать, как дикие гуси показываются вдалеке на горизонте и затем приземляются на песчаную отмель. 

В китайской традиции считается, что каждый одарённый человек обязан принести пользу обществу, и потому должен стремиться к успешной карьере на государственной службе. Однако далеко не всегда такие люди находят среди власть придержащих тех, кто может оценить по достоинству их таланты. Тогда им ничего не остаётся, как оставить политику и сделаться отшельниками. В 1634г. для Китая настали трудные времена. Многие способные люди предвидели крах династии и тревожились о будущем страны, но не могли использовать свои способности на её благо, поскольку коррумпированное правительство не ценило их усилий. Под давлением обстоятельств они устранялись от общественной жизни и проводили дни в глуши, созерцая и размышляя. С тех пор умиротворяющие звуки мелодии "Дикие гуси опускаются на песчаный берег" служат утешением для тех, кто ищет покой вдали от мирской суеты.


Часть 1


Часть 2


Часть 3


Часть 4


При разучивании не ориентируйтесь только на миди - прослушайте хотя бы пару вариантов исполнения этой мелодии на настоящем инструменте

пятница, 8 декабря 2017 г.

Сяо: Урок 6 - Традиционные пьесы для сяо

Десять самых известных произведений китайской традиционной музыки:

- Высокие горы, струящиеся воды (高山流水, Gāoshān liúshuǐ)
- Мелодия из Гуанлина (广陵散, Guǎnglíng sàn)
- Дикие гуси, опускающиеся на песок (平沙落雁, Píng shā luòyàn)
- Три покачивания сливовой ветви (梅花三弄, Méihuā sān nòng)
- Засада с десяти сторон (十面埋伏, Shí miàn máifú)
- Сяо и барабаны в сумерках (夕阳箫鼓, Xīyáng xiāo gǔ) (сейчас чаще встречается в варианте "Лунная ночь на весенней реке" 春江花月夜 Chūnjiāng huā yuèyè)
- Диалог рыбака и дровосека (渔礁问答, Yú jiāo wèndá)
- Восемнадцать напевов хуцзя (胡笳十八拍, Hújiā shíbā pāi) (хуцзя - флейта кочевых тюркских народностей)
- Осенняя луна над Ханьским дворцом (汉宫秋月, Hàn gōng qiūyuè)
- Белый снег ранней весной (阳春白雪, Yángchūn báixuě)

История создания этих произведений уходит корнями на столетия (и даже тысячелетия) назад. Однако исследования доказывают, что оригинальное звучание с тех пор было утеряно, и те мелодии, которые доступны нам сегодня, - это сочинения позднейших веков, озаглавленные так же, как и старинные композиции, и созданные под их влиянием. 

Сейчас эти мелодии существуют в большом количестве различных вариантов и аранжировок.

Ноты:
  1. "Три покачивания сливовой ветви"
  2. "Сяо и барабаны в сумерках" ("Лунная ночь на весенней реке")
  3. "Дикие гуси, опускающиеся на песок"

Перед тем, как приступать к разучиванию этих пьес, нужно знать основные приёмы орнаментации на флейте. Вам встретятся:

- трели (для тренировки рекомендую это видео: https://www.youtube.com/watch?v=5V0mKSR1e1E)
- форшлаги
- глиссандо (точнее, то, что у вистлеров называется слайд: медленное, постепенное открытие / закрытие игрового отверстия при переходе на одну или более ступеней выше / ниже. В результате получается более плавный, растянутый переход от одной ноты к другой.)
    Как обычно, я добавила к нотам сгенерённое в редакторе аудио. Но, прежде чем приступать к разучиванию, не поленитесь сходить на ютьюб или ещё куда-н. и послушать, как звучат эти пьесы на сяо в исполнении опытных музыкантов. Желательно прослушать несколько вариантов исполнения. Не ориентируйтесь только на миди - они здесь лишь как "шпаргалка" для тех, кто плохо читает ноты с листа.

    Я выложила примеры исполнения китайски классических пьес не просто так: если вы не очень хорошо знакомы с китайской традиционной музыкой, то считайте их прослушивание заданием к этому уроку:


    - Высокие горы, струящиеся воды (Гаошань люшуй):



    - Мелодия из Гуанлина (Гуаньлин сан):



    суббота, 2 декабря 2017 г.

    Ноты для блокфлейты и для сяо: "Цветок жасмина" ("Моли Хуа")

    Страница на MuseScore



    Этот вариант (отсюда: https://www.flutetunes.com/tunes.php?id=713, там же есть пдф с нотами в нормальном качестве, миди и мп3) подходит для сяо G:



    好 一 朵 美麗的 茉莉 花
    Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā
    Как красивы цветы жасмина

    好 一 朵 美麗的 茉莉 花
    Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā
    Как красивы цветы жасмина

    芬芳 美麗 滿 枝椏
    Fēnfāng měilì mǎn zhīyā
    Вся ветка усыпана сладко пахнущими цветами

    又 香 又 白 人人 誇
    Yòu xiāng yòu bái rénrén kuā
    Белоснежными и ароматными; им рад каждый

    讓 我 來 將 你 摘 下
    Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià
    Позволь мне сорвать тебя

    送 給 別人家
    Sòng gěi biérénjiā
    Подарить другим

    茉莉 花 呀 茉莉 花
    Mòlì huā ya  mòlì huā
    Цветок жасмина, о цветок жасмина

    среда, 5 июля 2017 г.

    Три в одном

    Какое чудо я нашла! Хотите приобрести южную сяо, но не можете определиться с типом лабиума (V, U или в стиле династии Тан) или просто хотите поэкспериментировать - этот вариант для вас! :)


    воскресенье, 25 июня 2017 г.

    Чайная шпаргалка

    Типы чая


    Неферментированные: белый чай

    Слабоферментированные: зелёный чай (Билочунь (на фото), Лаошань, Жичжао, Маоцзянь, Лунцзинь, Маофэн)

    Полуферментированные: улун (Тэ Гуаньинь (на фото), Дахунпао, Бэньшань, Цзилань)

    Сильноферментированные: пуэр (мб прессованный и листовой)

    Полностью ферментированные: чёрный чай (Цзиньцзюньмэй (на фото ниже), Лапсан сучун, Дяньхун, Цзимэнь)

    суббота, 13 мая 2017 г.

    Non est magnum ingenium sine mixtur dementiae



    First of all - it would be a mistake to treat Ivan the Terrible as a biopic, as a historical film. The stylization after opera and Shakespeare's plays, such as HamletKing LearMacbeth, is deliberate: Eisenstein himself defined Ivan the Terrible as a "tragedy in the Shakespearean mode". Indeed: this film tells about real Ivan IV, the first Russian tsar, as much as Hamlet tells about real 12th-century Amleth.

    Ivan the Terrible sacrifices historicity for the sake of aesthetics and story: the chronology is not correct, many important events are simplified or omitted (to name a few - Ivan IV was officially married at least 4 times, he was crowned by metropolitan Makarius - not bishop Pimen, Efrosinia Staritskaya wasn't the sole head of the boyar opposition, Vladimir Staritsky wasn't mentally deficient, Grigory "Malyuta" Skuratov entered the tsar retinue well after the depicted events, the Basmanovs weren't commoners, etc.)

    By many deliberate inaccuracies and generalizations Eisenstein makes the point that he creates neither biopic nor historical epic but a many-layered timeless parable. As the first opening credits say, in large letters: "This is a film about a man...". It’s hard to add anything more specific because of all the themes Ivan the Terrible incorporates. Is it about tyranny? Or about a man assuming the role of god? Or being "lonely at the top"? Or is it a desperate outcry against cruelty and autocracy? Or about the road to hell which is paved with good intentions? About revenge and retaliation - the cycle of violence which never breaks?... Like with Mona Lisa's smile - a multitude of interpretations is possible.

    Ivan the Terrible combines both the elements of the classical European theater based on Shakespeare's plays, and the Asian theatrical tradition with its emphasize on gesture, pose, movement. The characters' faces seem to be inspired by Renaissance paintings but the body language is influenced by Noh and Kabuki performance. And the Peking opera, of course: not surprising, considering Eisenstein's friendship with Mei Lanfang, the famous performer of female roles, whom he filmed during Mei Lanfang's visit to USSR in 1935. 

    The actors speak in over-the-top theatrical, unnatural manner. Their movements are symbolic and suggestive, rather than realistic. Similar to the Peking opera, Ivan the Terrible presents idealized, generalized images, that convey spiritual likeness of people, which stimulates viewer's imagination - not just a formal, physical resemblance.